MAIN FINANCIAL EC0NOMIC INDICATORS OF THE HONG KONG SAR
主要统计指标概况
Summary of Key Statistics

续表1 Continued 1
续表2 Continued 2
注:①由2009年开始,数字是按“香港标准行业分类2.0版”编制,其数列已作出后向估计至2008年。
②实际工资指数是从名义工资指数中,以2004至05年为基期的甲类消费物价指数扣除通胀的影响而计算出来。由2009年3月开始,工资统计数字是按“香港标准行业分类2.0版”编制,其数列已作出后向估计至2004年。
③房屋委员会售出的公营租住房屋单位归类为资助出售单位。
④资助出售单位包括房屋委员会及香港房屋协会售出而不可在公开市场买卖的屋宇单位。可在公开市场买卖的资助出售单位则归类为私人永久性房屋。
⑤数字包括作住宿用途的非住宅屋宇单位。
⑥访港旅客数字包括经澳门访港的非澳门居民。
⑦数字是以相应的财政年度为根据。例如2009年的数字代表2009至2010财政年度数字。
⑧2009年的数字有待审计署署长核实。
⑨所列数字已包括外币掉期存款。
⑩所列数字已扣除外币掉期存款。《中华人民共和国香港特别行政区基本法》说明,港元是香港特别行政区的法定货币。外币指港元以外的其他货币,因而人民币亦视作外币。
(11)数字涵盖日、夜校。
(12)是指香港城市大学、香港浸会大学、岭南大学、香港中文大学、香港教育学院、香港理工大学、香港科技大学和香港大学就读学生。由2007年起,数字也包括修读自费课程的全部学生人数。
(13)于财政年度终结时的数字。除特别注明外,财政年度是由4月1日至翌年3月31日。
(14)以环比物量计算的本地生产总值及其组成部分的参照年,已由2007年重订为2008年。重订参照年会影响环比物量估算的数值,但不会改变其变动率。
(15)期末头寸。
(16)国际投资头寸净值是对外金融资产总值与对外金融负债总值之差。
Notes:①Starting from 2009,figures are compiled based on the Hong Kong Standard Industrial Classification Version 2.0 and the series has been backcasted to 2008.
②The Real Wage Indices are derived by deflating the Nominal Wage Indices by the 2004/05-based Consumer Price Index(A).Starting from March 2009,wage statistics are compiled based on the Hong Kong Standard Industrial Classification(HSIC) Version 2.0 and the series has been backcasted to 2004.
③Public rental housing flats sold by the Housing Authority are classified as subsidised sale flats.
④Subsidised sale flats include quarters sold by the Housing Authority and Hong Kong Housing Society that cannot be traded in the open market.Those flats that can be traded in the open market are classified as private permanent housing.
⑤Figures include non-domestic quarters for living purpose.
⑥Figures include arrival of non-Macao residents via Macao.
⑦Figures are for the corresponding financial year.For example,figures for 2009 represent those for financial year 2009/10.
⑧Figures for 2009 are subject to audit by the Director of Audit.
⑨Figures are adjusted to include foreign currency swap deposits.
⑩Figures are adjusted to exclude foreign currency swap deposits.Hong Kong dollar is the legal tender in the Hong Kong Special Administrative Region,as stated in“The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China”.Foreign currency refers to any currency other than Hong Kong dollar and thus Chinese Renminbi is also treated as a foreign currency.
(11)Figures cover both day and evening schools.
(12)Refer to City University of Hong Kong,Hong Kong Baptist University,Lingnan University,The Chinese University of Hong Kong,The Hong Kong Institute of Education,The Hong Kong Polytechnic University,The Hong Kong University of Science and Technology and The University of Hong Kong.Starting from 2007,figures also include all students attending self-financing programmes.
(13)Figures are as at end of the financial year.Financial year is from 1 April to 31 March of the next year,unless otherwise specified.
(14)The chain volume measures of Gross Domestic Product(GDP)and its components have been re-referenced from 2007 to 2008. Re-referencing affects the levels,but not the rates of change,of the chain volume measures.
(15)Position as at end of period.
(16)Net international investment position is the difference between total external financial assets and total external financial liabilities.
人口主要指标
Main Indicators of Population
注:①不包括外籍佣工。每千名女性的活产婴儿数目。
Note:①Excluding female foreign domestic helpers.Refers to live births per 1000 women.
劳动人口及失业状况
Labour Force and Unemployment
注:数字是根据每年1月至12月进行的“综合住户统计调查”结果,以及由统计处与跨部门人口分布推算小组共同编制按区议会分区划分年中人口估计数字编制。
Note:Figures are compiled based on data collected in the General Household Survey from January to December of the year concerned as well as the mid-year population estimates by District Council district compiled jointly by the Census and Statistics Department and an inter-departmental Working Group on Population Distribution Projections.
本地生产总值
Gross Domestic Product

按当年价格计算的生产法本地生产总值
Gross Domestic Product(GDP)by Economic Activity at Current Prices
单位:亿港元,另有注明除外 (HKD 100 million,unless otherwise specifed)
注:①统计差额是以支出法编制的本地生产总值与按经济活动划分的本地生产总值的差额,这差额是由于使用不同数据来源及估算方法而引起的。统计差额是以占本地生产总值(以当年价格计算)的百分比形式作表达。
Note:①Statistical discrepancy refers to the difference in values of GDP compiled using the expenditure and production approaches,as a result of the adoption of different data sources and estimation methods.It is expressed as a percentage to GDP at current market prices.
支出法本地生产总值
Gross Domestic Product by Expenditure Component
单位:亿港元,另有注明除外 (HKD 100 million,unless otherwise specified)
注:①以环比物量计算的本地生产总值及其组成部分的参照年,已由2007年重订为2008年。重订参照年会影响环比物量估算的数值,但不会改变其变动率。整体物量数值与其组成部分相加的总和可能存在差额。“不可相加性”是环比物量计算的一个技术属性。
Note:①The chain volume measures of Gross Domestic Product(GDP)and its components have been re-referenced from 2007 to 2008.Re-referencing affects the levels,but not the rates of change,of the chain volume measures.A discrepancy may exist between the volume estimate of an aggregate and the sum of its components.Non-additivity is a technical feature of the chain volume measures.
香港国际收支平衡表
Hong Kong's Balance of Payments Account
单位:亿港元 (HKD 100 million)
注:①根据国际收支平衡表的会计常规,某标准组成部分的净贷方数字以正数显示,而净借方则以负数显示。
②经常账差额的正数显示盈余而负数则显示赤字。在资本及金融账方面,正数显示净资金流入而负数则显示净资金流出。由于对外资产的增加是属于借方账目而减少则属贷方账目,因此负数的储备资产变动净值显示储备资产的增加,而正数则显示减少。
③在国际收支平衡架构下储备资产变动净值的估计是指交易数字。因计价方式改变(包括价格变动及汇率变动)及分类重组所导致的影响并不包括在内。
④原则上,贷方和借方各项账目的净总和应相等于零。但实际上,贷方和借方账目的资料是透过不同的来源搜集,基于各种原因会有差异。为了令贷方和借方账目的总和相等,便须加进一个余额项目,以反映平衡表的“净误差及遗漏”。
Notes:①In accordance with the Balance of Payments accounting rules,a net credit for a standard component is represented by a positive value,and a net debit a negative value.
②A positive value for the balance figure in the current account represents a surplus whereas a negative value represents a deficit.For the capital and financial account,a positive value indicates a net capital and financial inflow and a negative value indicates a net outflow.As increases in external assets are debit entries and decreases are credit entries,a negative value for the net change in reserve assets represents a net increase and a positive value represents a net decrease.
③The estimates of net changes in reserve assets under the Balance of Payments framework are transaction figures. Effects of valuation changes(including price changes and exchange rate changes)and reclassifications are excluded.
④In principle,the net sum of credit entries and debit entries is zero.In practice,discrepancies between the credit and debit entries may however occur for various reasons as the data are collected from different sources.Equality between the sum of credit entries and debit entries is brought about by the inclusion of a balancing item which reflects net errors and omissions.
香港国际投资头寸(期末头寸)
Hong Kong's International Investment Position(Position as at End of Period)
单位:亿港元 (HKD 100 million)
注:①国际投资头寸净值是对外金融资产总值与对外金融负债总值之差。
Note:①Net International Investment Position is the difference between total external financial assets and total external financial liabilities.
商品进出口贸易总额
Total Imports and Exports of Goods
单位:亿港元 (HKD 100 million)商品进口及出口的主要供应地和目的地
Imports and Exports of Goods by Major Supplier and Destination
单位:亿港元 (HKD 100 million)商品转口的主要来源地和目的地
Re-exports of Goods by Major Origin and Destination
单位:亿港元 (HKD 100 million)涉及外发中国内地加工的贸易
Trade Involving Outward Processing in the Mainland of China

按主要服务组别划分的服务出口及进口
Exports and Imports of Services by Major Service Group
单位:亿港元 (HKD 100 million)按主要目的地和来源地划分的服务出口及进口
Exports and Imports of Services by Major Destination and Source
单位:亿港元 (HKD 100 million)
注:①由于金融中介服务没有按区域细分数字,本统计表内的数字不包括金融中介服务数字,因此载于本统计表内所有目的地/来源地的数字不等同于表23-31内所有服务的相关数字。
Note:①Since data on geographical breakdowns of financial intermediation services are not available,the figures in respect of financial intermediation services are not included in this table.Hence,figures for all destinations/sources in this table are not equal to the corresponding figures for all services in Table23-31.
政府储备结余
Government's Reserve Balances
单位:亿港元 (HKD 100 million)
注:①数额不包括“政府一般收入帐目与各基金之间的转拨”。
Note:①Figures exclude“Transfers between the General Revenue Account and Funds”.
政府收入(一般收入账目及各基金)
Government Revenue(General Revenue Account and Funds)
单位:亿港元 (HKD 100 million)
注:①各项收费之中含征税成分的费用已重新归类为税项收入。
Note:①The tax-loaded portion of fees and charges is re-classified under tax revenue.
政府支出(一般收入账目及各基金)
Government Expenditure(General Revenue Account and Funds)
单位:亿港元 (HKD 100 million)货币供应量
Money Supply
单位:亿港元 (年底数字)(HKD 100 million,as at end of year)
注:《中华人民共和国香港特别行政区基本法》说明,港元是香港特别行政区的法定货币。外币指港元以外的其他货币,因而人民币亦视作外币。
①所列数字已包括外币掉期存款。
②所列数字已扣除外币掉期存款。
Notes:Hong Kong dollar is the legal tender in the Hong Kong Special Administrative Region,as stated in"The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China".Foreign currency refers to any currency other than the Hong Kong currency.Accordingly,Chinese Renminbi is also treated as foreign currency.
①Figures are adjusted to include foreign currency swap deposits.
②Figures are adjusted to exclude foreign currency swap deposits.
消费价格指数(2004年10月-2005年9月=100)
Consumer Price Indices(Oct.2004-Sep.2005=100)

续表 Continued
注:2004年10月起的消费价格指数是根据2004至2005年住户开支统计调查所得的开支权数编制。较早的指数则是根据旧的开支权数而经过按比例换算与新基期的指数拼接。
①除“私人房屋租金”及“公营房屋租金”外,“住房”类别还包括“管理费及其他住房杂费”和“保养住所材料”。而丙类消费物价指数中的“住房”类别并不包括“公营房屋租金”。
②“杂项服务”类别包括“教育服务”、“电话及其他通讯服务”、“医疗服务”及其他杂项服务。
Notes:The CPIs from October 2004 onwards are compiled based on expenditure weights obtained from the 2004/05 Household Expenditure Survey. The CPIs for earlier periods are compiled based on old weights and have been re-scaled to the new base period for linking with the new index series.
①Apart from “Private Housing Rent” and “Public Housing Rent”,the “Housing” section also includes “Management Fees and Other Housing Charges” and “Materials for House Maintenance”.For CPI(C),the “Housing” section does not include “Public Housing Rent”.
②“Miscellaneous Services” section includes “Educational Services”, “Telephone and Other Communications Services”, “Medical Services” and other miscellaneous services.
医疗卫生条件
Conditions of Public Health
注:数字是指该年年底的数字。
①有限制注册中医可在指定的教育或科研机构进行中医药学方面的临床教学和研究工作。有限制注册中医的注册有效期不超过一年,他们并且不可作私人执业。
②表列中医可在中医注册过渡性安排下在香港合法地执业,直至食物及卫生局局长日后在宪报上公布的日期为止。表列中医在过渡性安排期间,可分别循直接注册,通过注册审核或通过执业资格试成为“注册中医”。
Notes:Figures are as at end of the year stated.
①CMPs with limited registration are allowed to perform clinical teaching and research in Chinese medicine in the specified educational and scientific research institutions.The registration period of CMPs with limited registration should not exceed one year and they cannot engage in private practice with patients.
②Listed CMPs can practise lawfully in Hong Kong under the transitional arrangements for registration of CMPs until a date to be announced by the Secretary for Food and Health in the Gazette.Listed CMPs may become registered CMPs through direct registration,registration assessment or licensing examination during the transitional arrangements.
社会保障
Social Security
注:于财政年度终结时的数字。除特别注明外,财政年度是由4月1日至翌年3月31日。
①处理中的个案包括新申请个案,正在复查中的个案,正领取援助款项的个案和已停止领取援助款项等待复查的个案。
②2007/08及2009/10(临时数字)年度的开支包括分别于该年度向综援受助人及公共福利金受惠人额外发放的一个月标准金额及一个月福利金。而2008/09年度的开支包括于该年度向综援受助人额外发放的两个月标准金额、伤残津贴受惠人的两个月津贴及向高龄津贴受惠人一笔过发放的3,000元津贴及两个月津贴。
Notes:Figures are as at end of the financial year.Financial year is from 1 April to 31 March of the next year,unless otherwise specified.
①Active cases refer to cases being handled which include new applications,cases being reviewed,cases being paid and cases suspended for payment pending review.
②Expenditure of 2007/08 and 2009/10(provisional figure)including the provision of one additional month of standard rate of CSSA payment and one additional month of allowance to CSSA and SSA recipients of the year respectively.As for the expenditure of 2008/09 including the provision of two additional months of standard rate of CSSA payment to CSSA recipients,two additional months of allowance to DA recipients,and a one-off grant of$3,000 and two additional months of allowance to OAA recipients.